I swapped the order of themes around. This topic was meant for June, but I moved it up front because it’s connected to a few announcements I have to make. The next two themes from the initial post have been moved one month back. In July we’ll be back on schedule.
As you might have gleamed from my blog, I haven’t been very active the last year. That was mostly due to health related stuff. What irked me the most was that I could barely write. So I’ve decided to change something about that situation.
I actually made a publishing schedule (yes, unorganized me!) with one book a month for at least one year (print and eBook, mostly in English. The German versions will follow whenever I get the translations done). The reason is that I signed up for a yearly challenge that “forces” me to publish one book per month for a whole year. Since I signed up on March 19th, you’ll get the first book before April 19th. The stories all exist already, so I’m free to write new novels and novellas as well as translate the stories into German that I haven’t had the time for yet.
Next month, I’ll be publishing the book that’s closest to my heart (it also fits next month’s theme: a book of my heart), a first reader book with many pictures. It’s already out in German but I’ve not taken the time to do the English version yet. So that one’s up next.
Then I’m planning to reissue my two historical novels with bigger and better appendices, bundle my fairy tale retellings into box-sets of 4 novellas each, and publish six short story collections. Except for one, they’ll contain mostly new fiction. The order in which these books appear isn’t completely fixed yet. I’ll let you know in advance each month when I report about the newest publication.
And finally, on April 29th, it’s time for the quarterly Storytime Bloghop again. This year, I’ve written a whole new story. Come by and let me know how you like it. Until then, buy my books (I hardly ever say that, don’t I? But the readers I’ve talked to said they’re good. So they might help you get through this social distancing time). *grin*
Information about my current WIP:
The first volume of my new series “The Paladins” only grows slowly. Since my grandson is at home for the whole day now, my writing time is less than half of what it was (from 5:30am to 7:15 or 7:30am instead of 8:00 to 12am). But it’s so much fun to have the two main characters interact since the healer is a slightly naive do-gooder and less than pleased with Death. 😀
Strangely enough, the bookfriends I had were all from other people’s books. Among my favorites were Anne of Green Gables, Atreju from the “Neverending Story”, and Death from the graphic novels “Sandman” by Neil Gaiman. These days it’s “Boris and Olga” from a so named Steampunk-series by German author Selma J. Spieweg. There were many more since I’ve read thousands of books (two thousand of those are in my personal library), and most of them are still dear to my heart today.
The interesting fact about this is that aspects of them bleed into my own stories. That is not a conscious process and it’s not a copyright infringement if you’re worrying about that. What happens is that some aspects of the dear friends I used to have in books merge with aspects of people I know in real life (strangers, friends, and family) to become something new, someone new, someone who might one day become the bookfriend of another reader.
And that is the true power of stories, and something I find really, really cool!
Information about my current WIP:
The first novel in the new series I’m planning to write under my new pseudonym is thoroughly planned and the first few scenes are written. In the fist volume of “The Paladins” a dedicated healer, determined to eradicate death, falls for the Paladin of Death.
Well, genre is one of my big problems. Due to the fact that I’m interested in everything (aside from long-winded analyses of Soccer games and Documentaries about WWII [it’s not that I’m not interested in those, I just can’t watch them without getting nightmares for days]), a lot of subjects can be found in my books.
For example, I worked my love for Scotland’s mythology and all things Scottish into my book „Scotland’s Guardians“, and in „Juma’s Rain“, I added all the interesting facts I’d found about an African Stone Age culture called Nok. In the novel „Urchin King“, I used medieval Europe as a jumping point, and „Amadi, the Phoenix, the Sphinx and the Djinn“ features a lot of everyday life in Arabian countries.
There’s only one genre I like that allows for such a wide variety of interests: Speculative Fiction (Fantasy, SciFi, and Horror [if rarely]. All of my stories contain a core from our world, from my experiences. My favorite is adding bits and pieces of our history, because there are so many fascinating times to be explored. There’s a reason the word “history” contains the word “story”. The best part of history are the stores about the people living through it. Add a little fantasy, and you get very interesting novels.
If someone would have told me, I’d ever research history of my own, free will, I’d have laughed at them. 😀
Unfortunately, “common sense in marketing“ points out that it is only possible to make a living off your books if you stay true to one sub- (or sub-sub-sub)-genre and provide your fans with stories they’ve come to love (preferably in a series).
I do understand that (which is part of the reason I’m currently writing a potentially neverending Romantasy series under my new pen name Leonie Joy) but it won’t stop me from writing what I love, regardless how diverse. Of course, I’ll keep adding fantasy. I am pretty sure there are many readers who love to read more than one trope. How about you? Do you have a favorite genre?
Information about my current WIP:
Centennial Sisters is done (revised, and edited) and the cover is ready too. The first few scenes of my new novel (still without title) are written. However, I’ll be publishing all those stories a lot later under my new pen name: Leonie Joy (that reminds me that I’ll need a website for that too).
When I got to know my (now) best friend Anke Waldmann (who lived near Osnabrück) during our time at university, I began writing in earnest. She had rediscovered her farm’s archive that held documents back to the 15th century and started to learn the old German Handwriting so she could type the texts into the computer. She uncovered a treasure trove of stories.
When she found court records about the family’s struggle to gain their freedom from serfdom that contained most of the gossip of the area from 1799 to 1804, we decided to turn that story into a novel. In this case it was a stroke of luck that both parties had dragged every possible fact in front of the judge to ruin the other side’s reputation.
We researched and wrote for nearly five long years. My most important task was to depict life at that time as accurately as possible. The people of that time weren’t all than much different from us, but the time was a lot less hectic. Nearly everything was done with patience, and no one left the area if they didn’t have to.
The more I learned about the time, the more it fascinated me. It was quite difficult to stop myself from stuffing all my research results into the novel, but we wanted the story to be entertaining and authentic. Luckily Anke found all the places that weren’t engaging (in her opinion) or that wandered too far from the facts.
When the manuscript was done, we found an agent with less problems than I’d thought. Delighted with the project, he contacted the big German publishers, but all declined, stating that their readers only wanted to read stories set in the Middle Ages. Finally the agent gave up, but Anke and I believed in the story and kept going.
In the end, „Ann Angel’s Freedom“ found a home with a small regional publisher, who published the print version with a nice cover. They were counting on selling around 100-200 books. In the end, they sold nearly a thousand.
When the so called eBook-revolution began, I published the eBook myself in English and German as best I could. Two years ago the publisher folded and I managed to get all rights back. Therefore, the German version was re-published a little while back with a new cover and an improved editorial appendix. It’s waiting for readers who are interested in more than just the Middle Ages. I’m lagging behind with the English version but it is in the works. Watch out for it.
Here’s a short evolution of the cover (German, but the English were similar):
Our publisher focused on older readers for the book even though it is an all age novel. The cover for the eBook was one of my first tries at cover design and it’s a big fail (even though I still like the background). The newest version was done with the help of a pro cover designer and is aimed at younger readers. I think it’s wonderful.
At the end of the 18th century, fifteen-year-old Anna Angel Waldmann has to work hard. Even though her father, a farmer in the Osnabrücker Land, is wealthy and well liked in the neighborhood, there are never enough hands to finish all the work. But Angel is happy because her best friend lives close and her crush, Adam Averbeck, works with them as a farm hand. Therefore she isn’t bothered by being a serf of the Count of Langelage.
But everything changes when the count promises her father with a binding handshake that they can buy their freedom. After a lot of consideration, Angel’s father wants to agree to the deal only to learn that he’s been sold. To force the issue, he drags the count to court, and Angel’s life becomes a nightmare. How can the freedom her father craves improve her life if she loses her best friend and Adam?
Very well researched and fully authentic, the novel illuminates a fascinating time. It is based on true events in the Waldmann family. Ann Angel’s Freedom is the perfect mix of work, friendship, daily problems and love.
At the moment, only the old English version with its slightly bumpy language is available through Amazon, but I’m working on the re-release. Unfortunately I cannot do magic. 😀